Pages

17/02/2014

London Borough of Greenwich

Na temat gminy Greenwich wspominałam całkiem niedawno, w kontekście zimy, teraz zabiorę was na spacer po tej okolicy w bardziej optymistycznych warunkach. A swoją wyprawę rozpoczniemy od krótkiej wizyty w Old Royal Naval College, czyli miejsca, w którym przed wiekami mieścił się szpital, w którym urodziła się dla przykładu Królowa-Dziewica Elżbieta I. Budynki te zostały z czasem przekształcone w szkołę dla żołnierzy marynarki wojennej, a obecnie część kompleksu udostępniona jest do zwiedzania, bo w końcu znajduje się on na Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO.

I've already mentioned Greenwich quite recently, when I wrote about winter in London. Today I will take you back on a stroll. This time in more optimistic conditions though. We will begin with a brief visit to the Old Royal Naval College, which housed the hospital centuries ago. I hope you didn't know that, for example the Virgin Queen Elizabeth I was born there. As the time went by, these buildings were transformed into a college for Royal Navy. Nowadays, a part of the complex is open to public because the place is on the UNESCO's World Heritage List after all.
DSCF0999a
DSCF0850a
DSCF0494a

Pozostając w klimacie morza, podziwiamy teraz Cutty Sark, czyli żaglowiec, który kiedyś przywoził herbatę z Chin. I wiecie co, jest to jedyny zachowany żaglowiec herbaciany na całym świecie.

Staying in a nautical moods, let's admire the great Cutty Sark now, which once was used to import tea from China. And you know what, this is the only surviving tea clipper in the world.
DSCF1011a

Wiecie, że ta kopułka to wejście do podwodnego tunelu, którym można przejść w poprzek Tamizy? Rozwiązanie jest świetnie, lecz z moją zbyt bujną wyobraźnią, bałam się z niego skorzystać, mając przed oczami wizję, w której ogromna orka przebija jego ścianę, woda dostaje się do środka, a ja się topię.

Do you know that this domed building is the entrance to the foot tunnel, where you can cross the River Thames under the water? The solution is great, but with my imagination, I was too afraid to use it. I pictures myself inside it when a huge whale damages the wall, the water goes in, and I'm drowning.
DSCF1003a

Dobra, zgłodnieliśmy już na tyle, że pora na małe co nieco. Najlepszym miejscem w Greenwich do posilenia się i niezrujnowania portfela jest Greenwich Market, gdzie na jednym ze straganów wybrałam sobie pyszne zawiniątko z sałatą, jagnięciną i serem halloumi.

Right, we got peckish a bit so it's time to get a little treat. I reckon, that the best place in Greenwich to get yummy and cheap food is the Greenwich Market. It was difficult to choose but on one of the stalls, I got a delicious wrap with lamb and halloumi cheese for myself.
DSCF0265a
DSCF0393a

Najedzeni i przewietrzeni, możemy teraz zaczerpnąć odrobiny kultury. Zacznijmy od krótkiej wizyty w Muzeum Wachlarzy, które w swoich zbiorach posiada wiele uroczych zdobyczy.

Full up and aired, we can take a touch of culture now. So let's start with a brief visit to the Fan Museum, which displays a lot of cute fans in its collection.
DSCF1023a
Collage1

Kultury ciąg dalszy - wybieramy się do Domu Królowej, czyli byłej rezydencji królewskiej, zbudowanej za panowania dynastii Stuartów.

Culture part goes on - we're heading to the Queen's House, the former royal residence built during the reign of the Stuart dynasty.
DSCF0977a
DSCF0983a
taki mieli widoczek z okna/their view out of the window
DSCF0797a
DSCF0805a
DSCF0789a
cały śmietnik dla palaczy - skandal/smokers have their own bin - what a disgrace
DSCF0988a

Skoro na każdym kroku Greenwich przypomina nam o swoich morskich korzeniach, to oczywiście nie może zabraknąć tutaj Muzeum Morskiego, wypełnionego stateczkami.

Since every step in Greenwich reminds us of its nautical roots, we obviously can't miss the National Maritime Museum, a site filled with various boats.
DSCF0845a
DSCF0046a
DSCF0055a
DSCF0041a
DSCF0041a

Przyznaję, że to był wyczerpujący spacer, który zakończymy słodkim odpoczynkiem w moim ulubionym parku w Greenwich.

I admit that it was an exhausting walk, which we will finish with some rest in my favorite park - in the Greenwich Park.
DSCF0093a
DSCF0293a

W każdy poniedziałek w drodze na basen zbiegałam razem z dziećmi z tego pagórka. Wiatr we włosach, niesamowity widok, Londyn wokół mnie. Za każdym razem, gdy wspominam tamte chwile, kojarzą mi się one jedynie z przeogromnym szczęściem.

Every Monday, on the way to the swimming pool I was running down that hill with the children. Wind in my hair, an amazing view, London was all around me. Every time when I look back on those moments, I feel an immense happiness.
DSCF1012a
Cheerio,
Karolina

12/02/2014

Winter in Greenwich

Angielska pogoda to nie tylko deszcz przez okrągły rok, o czym zaraz się przekonacie. W swojej ofercie posiada również śnieg, który zeszłej zimy przyłapałam podczas spaceru po parku w Greenwich. Śniegu tego dnia było zaledwie parę centymetrów, co nie przeszkodziło mieszkańcom w igraszkach na śniegu - na każdym pagórku w parku były albo osoby zjeżdżające na sankach, albo ślady po takich rozrywkach. Szaleni czy wykorzystują nadarzającą się okazję?
Tego dnia do parku dotarłam od strony Blackheath, mijając po drodze sławne obserwatorium, które znane jest z południka zerowego, który właśnie przez to miejsce przebiega.

English weather is not just rainy all year round, you'll find it out today. It also has some snow in its offer which I caught while strolling around the park in Greenwich last year. We had just just a few centimetres of snow that day but there were so many people having fun in snow then - on every high hill in the park there were people sleighing, or at least there were traces left as a sign of such pastimes. Were those people crazy or just grabbed the opportunity?
I got to the park from the Blackheath side that day, going past the famous observatory, which is known for the Prime Meridian, which runs through this place.
DSCF0239a

Docierając do końca ścieżki, ujrzałam takie widoczki, które skutecznie załagodziły zwątpienie w sens wychodzenia na spacer w tamten zimowy dzień. Ach, czy ja już wspominałam, że bardzo kocham Londyn?

Reaching the end of the path, I saw such lovely views that effectively soothed my doubt in the point of a walk on the cold, wintery day. Oh, have I already said that I love London so so much?
DSCF0244a
DSCF0243a
DSCF0240a
DSCF0250a
DSCF0249a
DSCF0246a
DSCF0260a
DSCF0258a
DSCF0253a
Cheerio,
Karolina x

10/02/2014

A mug of hot chocolate

W miniony weekend holenderska pogoda była daleka od rozpieszczania mnie - panował silny wiatr, plucha i hektolitry deszczu. Z tej wyjątkowo przygnębiającej okazji postanowiłam dogodzić swemu podniebieniu kubkiem gorącej czekolady. Niestety, nie znam niezawodnego przepisu na taki smakołyk, dlatego sięgnęłam po sprytny wynalazek zachodnich leniuszków, czyli czekoladową kostkę na patyku. Lub łyżeczce, jak to było w moim przypadku. Sam chocostick jest banalnie prosty w obsłudze - podgrzewamy mleko, zanurzamy kostkę, mieszamy i voilà.

The weather in Amsterdam was far from spoiling me last weekend - we had a very strong wind and litres of rain. Because of that extremely depressing moments, I decided to indulge myself and my palate with a nice mug of hot chocolate. Unfortunately, I haven't discovered any reliable recipe for such a lovely treat so I made use of the clever invention of some Western lazy-bones which is a chocolate cube on a stick. Or a spoon, as it was in my case. Chocostick itself is pretty easy to use - just heat up some milk, put the cube in, stir and it's ready.
IMG_1865a
IMG_1866a
IMG_1871a
IMG_1877a

Przyznaję jednak, że poszukuję czegoś bardziej gęstego do wykonania samemu w domu, więc jeżeli macie swoje ulubione przepisy na gorącą czekoladę, to zapraszam do podzielenia się. A teraz walczcie z obowiązkami i wytrwajcie do weekendu!

Cheerio,
Karolina x
I admit that I'm looking for hot chocolate that is more thick and easy to prepare at home so if you have a favorite recipe, please share it with me. Good luck with the rest of the week, just keep it up to the weekend!

05/02/2014

London Borough of Tower Hamlets

Wybaczcie moją nieobecność, ale w ostatnich dniach zmagam się z uzależnieniem od serialu Sherlock. W przerwie pomiędzy kolejnymi odcinkami, zabiorę was dzisiaj na wycieczkę po gminie Tower Hamlets, która głównie znana jest z robotniczych dzielnic i doków. Zanim jednak nasiąkniemy historycznymi klimatami, zabiorę was na coniedzielny targ kwiatowy, odbywający się na Columbia Road.

Forgive my absence, please. I'm struggling with the Sherlock TV series addiction currently. In between the following episodes, I want to take you today for a tiny trip around the borough of Tower Hamlets. This area is mainly known for its working-class neighborhoods and the docks. But before we'll soak in the historical spirits, we will visit the Columbia Road flower market, taking place every Sunday.
Collage8
DSCF0782a
DSCF0786a
DSCF0784a
Collage7
DSCF1102a

chyba ktoś zgubił fotel!/somebody lost the armchair!
DSCF0804a
DSCF0806a

Od podziwiania tych wszystkich sadzonek nieco zgłodniałam, więc wybrałam się do pobliskiej cukierni Lili Vanilli, gdzie zdecydowałam się na mini tartę z kremem budyniowym, przyprószoną granatem i wiórkami kokosowymi, pychotki.
After admiring all the plants, I got peckish so I visited the Lili Vanilli Bakery in the neighbourhood. I decided to have a mini tart with custard, sprinkled with pomegranate and coconut, which was so scrumptious.

DSCF1108a

Podczas wielu spacerów po okolicach, trafiłam pewnego razu na Old Spitafields Market, czyli targu pełnego rękodzieła, ale i jedzenia. Niestety, jest to jedno z paru miejsc, do którego chciałabym powrócić, bo czuję, że jego potencjału w pełni.

While many strolls in the area, I found the Old Spitafields Market once. It's a place full of handmade goods, but also food stalls. Unfortunately, this is one of the few places where I would like to go back, because I haven't discovered it accurately.
DSCF0131a

O kolejnej atrakcji, galerii sztuki w Whitechapel, słyszałam wiele dobrego. Niestety, gdy ja ją odwiedziłam, nie mieli do zaoferowania żadnej rewolucyjnej wystawy, ale jeszcze nic straconego.

I was told a lot of positive things about our following point of interest - the Whitechapel Gallery. a lot of good. Unfortunately, when I visited it, they did not have any mind-blowing exhibition to offer so I will try next time then.
DSCF0154a

A teraz w końcu przyszedł czas na chyba największą atrakcję tego obszaru, czyli Brick Lane. Obecnie jest to serce społeczności bengalskiej, lecz pierwotnie okolica ta przyciągała głównie żydowskich imigrantów. To dlatego w okolic znajdują się dwa znane sklepy z bajglami. Zdecydowałam się na odwiedzenie obu, by wybrać ten lepszy, jednakże i tu, i tu dostałam świeże, jeszcze ciepłe pieczywo, którego smak wspominam do dziś.

And now we're heading to the biggest attraction of this area, which is Brick Lane. It is the heart of the Bengali community now, but originally this area was mostly attracted by Jewish immigrants. That's why in the surrounding area there are two well-known bagel shops. I decided to visit both to choose the better, but I got fresh, still warm bagels in both bakeries. I remember their taste up to this day, they were that yummy.
Collage2
DSCF0111a

bajgiel z łososiem i serkiem/bagel with smoked salmon&cream cheese
DSCF0812a
DSCF0113a

a tu bajgiel z boczkiem i żółtym serem/bagel with bacon and cheese
DSCF0951a
DSCF0953a
DSCF0124a
Collage9

niedzielna partyjka w szachy/Sunday game of chess
DSCF0807a

Przechodząc dalej, na wschód, trafiłam do muzeum londyńskich doków, które okazało się być całkiem fajnym miejscem, które w ciekawy i interaktywny sposób pokazuje historię tamtejszych terenów od czasów antycznych aż po dzień dzisiejszy.

Moving further, to the East, I went to the Museum of London Docklands, which turned out to be a pretty cool place with an interesting and interactive way of showing the history of the local area from ancient times up to the present days.
DSCF0254a
DSCF0253a
Collage3

A podróżując po Isle of Dogs, trafiłam też do parku, z którego albo widać dzielnicę finansową - Canary Wharf, albo przeciwległy brzeg Tamizy - Old Royal Naval College w Greenwich.

While wandering around the Isle of Dogs, I found a park from which you can see either the Canary Wharf or the opposide Thames' bank with Old Royal Naval College in Greenwich.
DSCF0044a
DSCF0040a

Canary Wharf odwiedziłam dwa razy i za każdym razem miałam wrażenie, że dzielnica ta zupełnie zamiera na czas weekendu, a jej prostopadły układ ulic kojarzy mi się z pogonią za utopią. Pierwszy raz dotarłam tam przy okazji festiwalu rzeźbienia w lodzie. Widzicie walizkę na pierwszym zdjęciu? To właśnie tam artyści trzymali swoje narzędzia - imponujące ileż oni ich potrzebują, wow!

I visited Canary Wharf twice and each time I got the feeling that this area is totally lifeless during the weekends. Plus its perpendicular streets made me think about the architect's utopian vision of ruling the financial world. I got to Canary Wharf for the festival of ice sculpting once. Can you see the suitcase? It was full of tools - pretty impressive how much stuff they needed!
Collage1
Collage4
DSCF0046a

Ostatnim dzisiaj miejscem na mapie dzisiejszej wycieczki po wschodnim Londynie jest V&A Childhood Museum, które poprzez swoje zbiory zabawek, przedstawia dzieciństwo na przestrzeni lat. Uwaga, bo to miejsce jest mocno sentymentalne. Ja sama odkryłam tam parę zabawek, którymi z przyjemnością bawiłam się jeszcze parę lat temu.

The last spot on the map for today is the V & A Childhood Museum, which presents the childhood over the wide range of years through the toys gathered on the exhibition. Beware because this place is highly sentimental. I found a couple of toys there, which I adored playing with a few years ago, how nostalgic is that.

DSCF0315a
Collage5
Collage6
DSCF0319a
Cheerio,
Karolina x