Pages

27/01/2014

Cambridge

Zmagając się z zimą, nie pozostaje mi nic innego jak powspominać ciepły, letni dzień, kiedy to wybrałam się na wycieczkę do Cambridge. Wakacje trwały w pełni, więc studenci już dawno opuścili to miasto, ustępując chodników turystom. Pod tym względem była to koszmarna wizyta, miałam wrażenie, że całą ludność miasta stanowili w tym dniu turyści, czyhający na każdym kroku.
Po wyjściu ze stacji, od razu udałam się na szybki rekonesans po mieście, by odkryć, że centrum jest niewielkie, przez co przeszłam je wzdłuż i wszerz parę razy tamtego dnia.

Struggling with the winter, I want to look back on the summery day, when I went on a trip to Cambridge. The students have already broken up for the summer holidays so they left the city, making some space for tourists on the pavements. However, my visit was a nightmare on that score. I got the feeling that the entire population of Cambridge was made up of the tourists that day. The visitors were literally at every turn.
After leaving the station, I went straight for a quick wander around the city. I discovered that the centre is pretty small so I went around it a few times that day.
Collage4
DSCF0054a
DSCF0105a
DSCF0059a
DSCF0123a

Atrakcyjność turystyczna Cambridge kręci się głównie wokół uniwersytetu. Dla większości, zwiedzanie miasta polega na chodzeniu od uczelni do uczelni i podziwianiu mniej więcej tego samego, tylko opatrzonego innym herbem. Jednakże Cambridge to przepiękne miejsce, pełne przepięknych budynków i wąskich uliczek, w których po prostu trzeba się zgubić i chłonąć ich urok. W przeciwnym razie, można ulec wrażeniu, że poza akademicką otoczką, nie ma tam nic interesującego.

The tourist spots in Cambridge are mainly connected with the university. Most of people just walk from one college to another while sightseeing the city. That's why they admire more or less - the chapels, courtyards and so on just have different coats of arms. Cambridge is a beautiful place, full of beautiful buildings and narrow streets. You just should get lost and absorb their charm. Otherwise, you may be feeling that there is nothing interesting there beyond academic issues.
DSCF0072a
Collage2
DSCF0158a
Collage5
DSCF0069a
Collage1

mądrości ulicy/the street's wisdom
DSCF0104a
DSCF0120a

Podziwiając budynki uniwersyteckie, nie wolno zapomnieć, że tymi samymi ścieżkami stąpali posiadacze wybitnych umysłów jak Newton, Kelvin czy Darwin. A jest to możliwe, bo uniwersytet w Cambridge jest przecież trzecim najstarszym unwersytetem na świecie, a jego mury widziały już wiele.

Wondering at the university buildings, you can't forget that the same routes where frequented by owners of the greatest minds in the world like Newton, Kelvin or Darwin. It's possible because the University of Cambridge is the third-oldest university in the world and its walls have seen a lot.
DSCF0140a
DSCF0139a
DSCF0131a
DSCF0134a
Collage6

Do kompleksu uniwersyteckiego należą również muzea, między innymi to poniżej, rodu Fitzwilliam, w którym znajduje się kolekcja obrazów i eksponatów antycznych.

The university complex consists also of museums. The one below is Fitzwilliam Museum which hosts paintings and ancient exhibits.
DSCF0192a
Collage3
Cheerio,
Karolina x

20/01/2014

London Borough of Lambeth

Przychodzę dzisiaj do was z krótką wycieczką po gminie Lambeth, w której nie ma nic znamienitego dla zwykłego turysty, oprócz oczywiście najbardziej popularnego koła młyńskiego w Europie - London Eye. Koło zostało zbudowane z okazji wkroczenia w nowe tysiąclecie i od tego czasu przyciąga spore rzesze odwiedzających.

Today I'm here to present you my short trip around the borough of Lambeth. Unfortunately, there is nothing outstanding for a casual tourist in this area. Except the London Eye, of course, I can't miss this spot. The Ferris wheel was built to celebrate the beginning of the new millennium. It attracts the masses of visitors every day since then.
DSCF0051a
DSCF0053a

Cena za przejażdżkę London Eye skutecznie odstrasza, więc nie planowałam skuszenia się na taką rozrywkę. Jednak pewnego styczniowego poranka odkryłam, że w następną sobotę pierwsze 500 osób, które rano stawi się pod London Eye, przejedzie się nim za darmo! Zdziwiona, doczytałam, że zarządcy London Eye chcą w ten sposób uczcić zakończenie się olimpijskiego roku, a uczestnicy proszeni byli o podzielenie się zdjęciami z przejazdu London Eye pod specjalnym hashtagiem na twitterze.
Zgodnie z poprzednimi doświadczeniami, ustawiłam się w kolejce dwie godziny przed otwarciem, a przede mną stało już ponad sto osób. Sama przejażdżka była niezła, jednakże pogoda tego dnia mocno nie dopisała, ofiarując mgłę i deszcz. Stwierdzam też, że London Eye jest dość przereklamowanym miejscem na podziwianie panoramy Londynu, a już totalnie się do tego nie nadaje w dni deszczowe, bo krople deszczu na kapsułach będą dawać się we znaki.

I was effectively detered from taking a ride on the London Eye because of the price. One January day last year, I found out that following Saturday the first 500 people who show up in the queue at the London Eye, will have a ride on it for free! That's a perfect offer for me, I thought straight away. To my surprise, the London Eye managers let people have a free ride to celebrate the end of the Olympic year. Moreover, participants were asked to share their photos from the ride via a special hashtag on twitter.
According to the previous experience, I turned up in a line two hours before the opening and there were already hundreds of people in front of me! I enjoyed my ride, honestly, but the weather was dreadful that day, full of fog and rain. I think the London Eye is quite an overrated place to admire the skyline of London. What's more, I don't think it's suitable on the rainy, foggy days because the drops stay on capsules and obscure the view.
DSCF0164a

zaraz zacznie się zabawa/fun is about to start
DSCF0167a
DSCF0168a
DSCF0171a
DSCF0179a

w Londynie też mają śnieg/London is sometimes snowy too
Collage3
DSCF0191a
DSCF0193a

sądząc po minie, chyba mi się podobało/seeing my face, I think I enjoyed the ride
DSCF0199a
DSCF0200a
DSCF0205a
DSCF0224a

No dobra, w Lambeth jest jeszcze jedna perełka, którą jest Southbank Centre. Jest to chyba najbardziej kreatywne miejsce w Londynie, gdzie nieustannie dzieje się coś ciekawego. Ja miałam okazję wybrać się tam na festiwal czekolady, a także zobaczyć świetne przedstawienie "Queen's knickers" o zagubionej bieliźnie królewskiej. Polecam regularnie sprawdzać wydarzenia w Southbank Centre, bo naprawdę wiele z nich będzie godna uwagi.

Okay, there is one more interesting place in Lambeth which is the Southbank Centre. It's a real gem, trust me. This is perhaps the most creative place in London, where there is something cool going on all the time. I took part in their lovely chocolate festival, and saw a funny, amusing performance - "Queen's knickers" about the lost royal underwear. I recommend checking events at the Southbank Centre regularly, because a lot of them are worth attending.
Collage1
Collage2
Cheerio,
Karolina x

15/01/2014

My writing challenge

Postanowiłam, że ten rok będzie najlepszy w całym moim dotychczasowym życiu, co mam zamiar realizować poprzez przygody, wyzwania, wyjazdy. Byłam nawet tak niecierpliwa, że pierwsze wyzwanie rozpoczęłam jeszcze przed rozpoczęciem nowego roku. A było to wyzwanie pisarskie! Przez ostatnie 30 dni, codziennie - no prawie - pisałam 1000 słów. Dlaczego? Chcę pisać lepiej, ciekawiej, a podejrzewam, że im więcej się pisze, tym lepsze stają się teksty. Oprócz tego chciałam udowodnić sobie, że wytrwam i po prostu będę pisać. Zdecydowałam się napisać spójny tekst, coś na kształt książki, który wczoraj, w ostatnim dniu mojego wyzwania, osiągnął 30800 słów.

I decided to make this year the best one in my entire life so far. I'm going to achieve that through the adventures, challenges and trips. I was so excited and impatient about it that I began the first challenge before the start of the new year. And it was a writing challenge! Over the last 30 days - well, almost - I wrote 1000 words a day. Why? I want my writing to become better, more interesting and I reckon that the more you write, the better your texts become. In addition, I wanted to prove myself that I will just persevere in writing. I decided to write a coherent story, something like a book. Yesterday, on the last day of my challenge, I reached 30800 words.
IMG_1858a
Z pewnością nie czuję, aby moje umiejętności drastycznie poszybowały w górę, ale za to wyciągnęłam parę wniosków na przyszłość:
  • zaczęłam zwracać większą uwagę na to, co dokładnie piszę, a dzięki temu znalazłam parę zwrotów i słów, których stanowczo nadużywam,
  • najlepiej pisze mi się rano, to wtedy mam najlepsze pomysły i najszybsze tempo pracy,
  • były dni, kiedy nudziło mnie pisanie dalszych przygód moich bohaterów, lepiej chyba podczas takiego wyzwania pisać opowiadania niż jedną, spójną treść, mniejsze są wtedy szanse na zniechęcenie się
  • choćby pożar amazońskiego lasu trwał w najlepsze, pisać trzeba codziennie, bo nadrabianie następnego dnia jest jeszcze trudniejsze, ma się wtedy 2000 słów do napisania!
Stworzone przeze mnie dzieło jest fatalne, bestsellerem nigdy nie zostanie. Mimo to jestem z niego dumna. Niestety, aż cztery razy nie wykonałam mojego wyzwania w odpowiednim dniu, ale wszystko później nadrobiłam. Pisanie spodobało mi się na tyle, że będę chciała teraz pisać więcej, trochę do szuflady, a trochę tutaj – mam nadzieję, że wam to nie przeszkadza.

Cheerio,
Karolina x
My skills definitely hasn't gone up dramatically, but I drew some conclusions which might be helpful in the future:
  • I started to pay more attention to exactly what I write, I found out that I keep using the same phrases and words from time to time.
  • My efficiency has its peak in the morning; that's the time when I have the best ideas and the quickest pace of work.
  • There were days when I was just bored with writing about the same characters; I think it's better to write a series of short stories during such a challenge to write stories than one bigger novel, as the chances of discouragement are smaller.
  • No matter what happens around you, finish your writing every day, because catching up is even more difficult when you have 2000 words to write!
The novel I created is so terrible, it will certainly never be a best-seller. However, I'm truly proud of it. Unfortunately, it wasn't a piece of cake - I missed my writing four times, but I caught up after all. I really enjoy writing so I want to write more now, sometimes just for myself and sometimes in here - I hope you do not mind.

14/01/2014

London Borough of Southwark

Zabieram was dzisiaj na spacer po gminie Southwark, który rozpoczniemy od wizyty na targu jedzeniowym the Borough Market. Z pewnością jest to jedno z moich ulubionych miejsc w Londynie, które za sprawą niecodziennego położenia pod mostem kolejowym i obecnością smakowitych zapachów, nadaje się na długą weekendową wizytę czy szybki lunch w środku tygodnia. Sama miałam okazję próbować jedzenia u różnych sprzedawców i za każdym razem było ono przepyszne. A co najważniejsze, jest tam naprawdę bogaty wybór produktów, od warzyw i ciastek, poprzez oliwki czy owoce morza, aż do trufli czy przypraw.

Let me take you for a walk around the London borough of Southwark today. We are going to start our stroll from a visit at the famous Borough Market which is located in a truly unusual place - under the railway bridge. That's definitely one of my favourite places in London and I enjoyed myself every time I was there. It's perfect for a quick lunch on the weekday or a long foodie visit at the weekend. I had many chances to try loads of food there which was yummy every time I went there. The main thing is the stalls have an enormous variety of food there, from vegetables and cakes, olives and sea fruit, up to the truffles or spices.
Collage2
DSCF0202a
Collage3

najlepsza jagnięcina jaką kiedykolwiek jadłam była w tym burgerze/the best lamb I have ever had was in that burger
DSCF0214a

tradycyjna Chelsea Bun z rodzynkami/a traditional Chelsea Bun with raisins
DSCF0041a

a hot cross bun
DSCF0221a

quiche z pencettą, cebulą i serem pecorino/a quiche with pancetta, onion and pecorino
DSCF0217a

Kolejnym miejscem godnym polecenia jest Tate Modern, czyli idealne miejsce do podziwiania sztuki współczesnej. A jeżeli nie, to można też śmiać się tam do woli ze swojego ograniczonego umysłu, który sztuki ogarnąć nie potrafi i widzi jedynie porozrzucane kamienie, jakieś takie zwisające łańcuchy oraz geometryczne bazgrołki. A jeżeli zmęczy was niewiedza, można zawsze odetchnąć na tarasie widokowym z widokiem na drugi brzeg Tamizy.

The next location I can honestly recommend today is Tate Modern, a perfect place to admire contemporary art. If not, you can always giggle at you being such a narrow-minded person because you can only notice the scattered stones, some chains hanging down the celling and loads of geometrical scribbles. If you're tired of the lack of the knowledge, you can also breathe some fresh air in on the observation deck with the river Thames view.
Collage1
DSCF0395a
DSCF0397a
DSCF0412a
DSCF0411a

Podczas spacerów po Southwark, nad strudzonymi wędrowcami dzielnie czuwa the Shard, czyli drugi najwyższy wieżowiec w Europie. A jeżeli zmagamy się z lękiem wysokości, to zawsze możemy oddać się kontemplacji zabawnych budynków, które mnie bardzo intrygują - czy pokoje mają tam zaokrąglone ściany? A jeżeli to też wam nie odpowiada, to można wpaść w zachwyt nad sztuką uliczną, której w okolicach nie brakuje.

While strolling around Southwark, you'll definitely notice the Shard that's guarding the tireless ramblers. It's the second highest building in Europe, how cool is that! If we are afraid of heights, we can always admire those funny, round buildings which are so intriguing to me. Do people have round walls inside? Fine, if you're not satisfied with that, let's just swoon over the street art in the neighbourhood.
Collage6
Collage5
DSCF0440a

Pewnego razu postanowiłam uciec od zgiełku w centrum miasta i wdrapałam się na pagórek Stave Hill, skąd można podziwiać panoramę pobliskiej dzielnicy finansowej lub też reszty Londynu. Fajne miejsce, dość blisko centrum, które warto odwiedzić w słoneczny dzień.

Once upon a time, I broke away from the bustling city centre and climbed up the Stave Hill. You can admire either the view of financial district which is near or the skyline of the rest of London from the top of the hill. It's a great place, quite close to the centre, which is a perfect outing on a sunny day.
DSCF0285a
DSCF0276a
DSCF0273a

I ostatnim już punktem naszej wyprawy jest Tower Bridge, czyli najbardziej znany most Londynu. Wiecie lub nie, jest tak uwielbiany na całym świecie, że Chińczycy wybudowali sobie jego replikę w miejscowości Suzhou, zobaczcie sami.

The last place on our trip today is the Tower Bridge which is the most famous bridge in London, I reckon. You might know or not, it's so beloved in the world that Chinese people built the replica of the Bridge in Suzhou, check it out.
DSCF0700a
Collage4
DSCF0705a
DSCF0710a

Cheerio,
Karolina x

11/01/2014

London Borough of Hackney

Wybierając zdjęcia na dziś, nie mogłam uwierzyć, że aż tak bardzo zaniedbałam zwiedzanie Hackney. Nie pozostaje mi teraz nic innego jak żałowanie oraz wpisanie sobie tych okolic na listę miejsc, które chcę odwiedzić, gdy ponownie odwiedzę Londyn. Krążąc po Londynie, miałam okazję zobaczyć dwa najpopularniejsze wagony metra, znajdujące się na dachu Village Underground, będącego byłym magazynem, w którym obecnie dzieją się kreatywne rzeczy - koncerty, przedstawienia, wystawy.

Choosing photos for today, I couldn't believe I neglected the sightseeing of Hackney so much. I can only regret now and put this area on a list of things I should visit when I'm in London again one day. While wandering around London, I had a chance to see two the most popular tube carriage in here. They are placed on the top of the Village Underground, a former warehouse, which hosts so many creative events nowadays like gigs, live art and other kinds of performances.
DSCF0136a

Tylna ściana ich budynku również jest dziełem sztuki, jednakże mocno nie trwałym, bo zmienia się nieustannie. Tak wyglądała pewnego czerwcowego poranka:
The back wall of its building is also an amazing piece of street art but it's pretty variable. Check it out. This is how it looked one morning in July:

DSCF0852a

A tak miesiąc później:

And this is how it looked a month later:
DSCF0139a

Ostatnim miejscem jakie wam dzisiaj pokażę jest Geffrye House, czyli świetne muzeum ukazujące jak zmieniał się wystrój, a co za tym idzie moda i gust, domów angielskiej klasy średniej na przestrzeni wieków.

The last place I'm going to show you today is Geffrye House. It's a brilliant place that shows how the interior design, fashion and taste changed during the ages. It mainly shows the English middle-class houses.
DSCF0146a

Jak zmieniało się krzesło zobaczycie poniżej. Resztę pomieszczeń warto samemu odwiedzić, bo jest to niezwykle fajne miejsce.

This is how the chair changed. It's good to visit the place to see all the rest because it's truly fascinating.
Collage1
Cheerio,
Karolina x